Йордан Табов
Болгары в Троянской войне
доклады IX МКПЦ
В центре внимания "Илиады" Гомера поставлены герои – участники Троянской войны, и их подвиги на поле брани. Бесспорно, одна из наиболее ярких фигур этого произведения – Ахилл, предводитель мирмидонян.
Кто такие Ахилл и его мирмидоняне?
Из дошедших до нас старых сведений понять это нелегко.
Ахилл – болгарин
О том, что Ахилл происхождением – болгарин, писал Иоанн Малала [1], тогда как Аталиат, по словам М.Я. Сюзюмова и С.А. Иванова, "сближал Ахилла с русскими" [2]. Вообще версия о скифском происхождении Ахилла "восходит к эллинскому времени" [3]. Со ссылкой на Арриана "История" Льва Диакона упоминает "…покрой его накидки, скреплённой застёжкой, привычку сражаться пешим, белокурые волосы, светло-синие глаза, сумасбродную раздражительность и жестокость…" и версию о том, что он происходил из городка под названием Мирмикион, лежащего у Меотидского озера [4].
Историческая школа ХІХ – ХХ веков считает эти сведения ошибочными. Ею чётко определены границы появления болгар и русских в истории: нижняя граница для болгар – не ранее V века, для русских – не ранее ІХ века.
В то же время специалистам хорошо известно, что в Средние века болгар считали старым местным населением Балканского полуострова. Например, К. Иречек писал буквально следующее: "В Средние века южных славян часто считали аборигенами (коренными жителями); но это недоразумение, произошедшее при чтении древних писателей из-за незнания истории" [5].
Итак, оказывается, читая "древних писателей", наши средневековые предшественники ошиблись – Иречек с тактом пишет об этом как о "недоразумении". Поэтому естественно хочется узнать: что же такое писали древние писатели, и как "нужно" их понимать?
Болгарское имя в роду Ахилла
Поинтересуемся родственниками Ахилла. Его отца звали Пелей, а дедушку – Эак. Суть в том, что так хорошо знакомую нам букву "Я" в греческом языке заменяет сочетание "ЭА". Чтобы посмотреть на имя Эак с привычных для нас позиций, то есть в знакомой орфографии, запишем его в форме Як. Слово "як" в болгарском языке означает "крепкий, сильный". Поэтому имя Як – Эак выглядит как типичные для глубокой старины имена-прозвища: Пётр – камень, Аарон – светлый, и т.д. И вообще, имя Як – Эак так, как оно записано и произносится, понятно для любого болгарина; без сомнения, это болгарское слово.
Может быть, в данном случае мы имеем дело со случайным совпадением? Такое случается. Но два или три подобных примера могут только послужить толчком для более масштабных исследований – и не более. Всё-таки в сочетании со сведениями о болгарском происхождении Ахилла они уже подводят нас близко к гипотезе о том, что в Троянской войне участвовали болгары.
Так ли это?
На этом настаивал средневековый византийский ученый и писатель Иоанн Цецес:
И тогда все прибыли в Авлиду на кораблях,
И вместе с ними Ахилл, сын Пелея,
И Фетиды, дочери философа Хирона,
Ведя войско из гуннов-болгар-мирмидонян,
Числом две тысячи пятьсот… [6]
По его словам, античные пеоны, населявшие территории сегодняшней центральной и северной Греции, были болгарами:
А Пирехми вёл пеонов, т.е. болгар,
С реки Аксиос, т.е. Вардар …
…
Хромий и Еном командовали всеми мизами. [7]
И еще:
А пеоны это болгары. Не верь глупцам,
что болгары различны от них. Они считают,
что Аксиос это не Вардар,
и говорят, что пишется через дифтонг…[8]
В последней цитате обращает на себя внимание полемический стиль Цецеса. Он называет "глупцами" каких-то людей, которые не только считали, что пеоны не были болгарами, но и что река Аксиос – не Вардар. По-видимому, оппоненты Цецеса – "глупцы" – это византийские "эллинизаторы", вводившие на территории Византии греческие названия вместо местных. Спор Цецеса с ними даёт свидетельство о методах, которыми проводилась "эллинизация", и о ложных представлениях о прошлом Балкан, на которой они основывались.
Но кто был прав – Цецес или "эллинизаторы"?
Кому верить?
Чтобы составить мнение об этом, нужно прежде всего учесть, что Иоанн Цецес был одним из наиболее образованных, обладавших энциклопедическими знаниями учёных того времени.
Для исследователей античности Иоанн Цецес – бесспорный авторитет и эрудит; его сведения воспринимаются с доверием. Более того, на основе его произведений и записок специалисты восстанавливают утерянные ценные античные тексты; например Дж. Фрейзер [9] использовал "Илиады" Цецеса при восстановлении Эпитомы к "Мифологической библиотеке" [10] Аполлодора. Вклад Иоанна Цецеса и его брата Исаака в исследовании античного наследия неоднократно упоминается В.Г. Боруховичем в его обзоре о "Мифологической библиотеке". Для А.Я. Любарского Иоанн Цецес является "одним из известнейших византийских учёных" [11]. Иными словами, мнение и сведения Цецеса достаточно весомы.
Однако по-другому смотрят на того же Цецеса современные "официальные" исследователи истории Болгарии. Перед ними, по-видимому, стоит нелёгкая задача: лишить веса его сведения, потому что они противоречат их конструкциям. Они твёрдо отстаивают теорию позднего появления болгар на Балканах – а ведь именно её сторонников Цецес называет "глупцами"! Очевидно, что для такой теории категорическая позиция Цецеса мешает, и это её сторонников может только раздражать. Поэтому неудивительно, что представители современной официальной болгаристики пытаются представить Цецеса в другом виде: для них он уже не только не "один из известнейших", но и вовсе не учёный. О нём пишут так:
"Иоанн Цецес жил в Царьграде в ХІІ веке (1110–1180). Развил большую литературную деятельность, работая главным образом в области античной литературы. Написал ряд комментариев, схолий, писем, стихов, аллегорий. Его самое значительное произведение, Илиады, …" и т.д. [12]. Выходит, "развил большую литературную деятельность", только и всего…
Трусость Ахилла
Хотя Ахилл один из главных героев Троянской войны, его литературный образ в Илиаде не без изьяна. Там он перед началом войны попросту показан трусом, прячущимся среди женщин от участия в войне; его удалось разоблачить только при помощи хитрости. В ходе сражений тоже очень отчетливо заметны его колебания, переходящие в желание бросить осаду Трои и уехать домой. Только смерть близкого человека опять вернула его в строй.
Все эти детали находят логичное объяснение, если предположить, что Ахилл не был греком, и что хотя дрался и победил вместе со спартанцами, в представлении греков он остался "не вполне своим".
Опять болгарское имя-прозвище
Вернёмся к предпоследней цитате, чтобы обратить внимание и на имя "Хромий" в ней; так звали предводителя мизов. Это – тоже имя-прозвище, чей смысл в болгарском и русском языках совпадает. Учитывая, что "мизами" средневековые византийские писатели называли болгар, живущих около нижнего Дуная, мы можем отметить ещё один случай совпадения болгарского и "античного" имени.
Пеоны и река Пеньо
Вернёмся опять к двум последним приведённым цитатам. В них болгары названы пеонами: точнее, сказано, что пеоны были болгарами. Имя "пеоны" со своей стороны выводят из имени реки Пенеос. Но что такое "пенеос"?
Болгарское имя "Пеньо", до недавнего времени весьма распространённое, по-гречески записывается именно "Пенеос", а связано оно со словом "пена". "Белый, как пена" – обычное фольклорное сравнение среди болгар. Наряду с мужским именем Пеньо раньше ещё чаще встречалось женское имя Пена.
Теперь ясно, что, по-видимому, Пеньо – удачное наименование реки, спускающейся – пенясь – с высоких гор. Можно сказать, поэтическое название.
Кроме того, возможно, что "пеньовцами", т.е. цветом кожи напоминающими пену, смуглые греки называли более светлых болгар. Было бы естественно ожидать, что этим именем они иногда называли и другие северные народы со светлой кожей и светлыми волосами. Если это так, то "пеоны" могло означать нечто вроде "болгары и другие, светлые как они".
Эньо
Эньо – старое болгарское имя. В народном календаре Эньов день приходится на 24 июня; считается, что это лучшая пора для сбора лечебных (лекарственных) трав. А по-гречески Эньо следует записать, как "Энеос"; получается, что имя античного героя Энея совпадает со старым болгарским "Эньо". Случайно ли это?
Болгары в Трое
Троей во времена Троянской войны правил царь Приам [13]. До вступления на престол у него было другое имя: Подарк. Всем хорошо известны также имена двоих сыновей царя Приама: Парис и Гектор. Но у него было много сыновей и дочерей! Среди их имён выделим и рассмотрим следующие [14]: Милий, Хромий, Клоний, Главк, Медуса.
Сначала займёмся подробнее именем "Милий"; так русская школа византологов передает "троянское" имя, которое в классическом греческом языке записывается как "МIЛIОС", а в современном английском как "MILIOS". Русские византологи правильно отбрасывают окончание "С", но меняют оставшееся МИЛИО на более благозвучную для русского уха форму Милий. Однако имя Милио, или по современным правилам болгарской орфографии Мильо – распространённое среди болгар имя, происходящее от слова "мил" (по-русски "милый"). В болгарских диалектах оно встречается в формах Мильо, Милко, Милчо, Миле; параллельно с ним распространено женское имя в формах Мила, Милка. Для юго-восточных болгарских диалектов – во Фракии, недалеко от которой находилась античная Троя – характерен именно вариант Мильо.
Таким образом, "троянское" имя "Милий" по звучанию совпадает с болгарским именем-прозвищем Мильо, означающее по-русски "милый".
Аналогичные рассуждения применимы и к остальным упомянутым именам.
Имя "Хромий" несёт понятный для русских смысл: хромой (совпадающий со смыслом в болгарском языке). Болгарское слово "клон" означает "ветвь"; наверное отсюда в русском языке появились такие слова, как "уклоняться", "уклон" и т.д. Таким образом Клоньо – тоже имя-прозвище, которое в болгарском языке имеет прямой смысл. "Главко" – от болгарского слова "глава" = голова, близко по смыслу к русскому "головастый". Для имени Медуса достаточно напомнить, что греческому "С" в кириллице соответствует не только "С", но и "Ш", а имя "Медуша" достаточно красноречиво и объяснять его смысл в русском языке не нужно. Точно также не нужно останавливаться и на смысле слова "прям" – "прямой".
Имя "Подарк" по записи практически совпадает с болгарским словом "подарък" (и с соответствующим русским словом "подарок"); учитывая, что в греческом языке нет звука, соответствующего болгарскому "Ъ", легко объяснить связь имени "Подарк" со словом "подарък". По-видимому, имя "Подарък" было аналогом современного болгарского имени "Божидар".
Теперь для наглядности обнаруженных нами связей расположим рассмотренные имена и их смысл в таблицу:
"троянское" имя |
болгарское слово |
русский смысл |
имя-прозвище |
Милий - Milios |
мил |
милый |
Мильо |
Хромий |
хром |
хромой |
Хромьо |
Клоний |
клон |
ветвь |
Клоньо |
Главк |
глава |
голова |
Главко |
Медуса |
мед |
мед |
Медуша |
Приам |
прям |
прямой |
Прям |
Подарк |
подарък |
подарок |
Подарък |
Вряд ли можно утверждать, что обнаруженные нами совпадения являются случайными. Смысл рассмотренных имён непосредственно, без всяких этимологических предположений и изменений понятен сегодняшним болгарам и отчасти русским. Все эти имена не искусственно собраны, а принадлежат членам одной только семьи!
Поэтому приходится сделать вывод, что в далёком прошлом на Балканах жили люди, чей язык не очень отличался от сегодняшнего болгарского языка. Этот вывод согласуется с данными некоторых первоисточников, и хотя противоречит другим, даёт основание для переоценки принятых в современной исторической науке теорий о происхождении народов Балканского полуострова.
Герои троянской войны
По-видимому, Троянская война была очень популярна в далёком прошлом. Кроме "Илиады" Гомера, о ней есть и другие рассказы – сказания, легенды, мифы. Они прошли через много веков. Но сколько в них правды?
Наверное, была война; Трою осадили и взяли. Возможно, легенды – в том числе и "Илиада" – более или менее правильно называют имена основных "действующих лиц". Остальные детали, скорее всего, либо выдуманы, либо подверглись разного рода искажениям. Не только роль богов и "Троянский конь", но и многое другое очевидно есть плод фантазии литераторов.
С такой точки зрения вопрос о том, были ли Ахилл, Приам – Подарк или Эней болгарами, весьма наивен. Во-первых, на основе одного только "понимания" имени нельзя судить о национальности соответствующей личности – например, если женщину зовут Марией, это не означает, что она еврейка. Во-вторых, в те далёкие времена вряд ли этническая принадлежность определялась по сегодняшним правилам – возможно, она была более расплывчатой.
Но так или иначе, в рассказах о Троянской войне звучат имена, которые сегодняшние болгары понимают хорошо; их неплохо понимают и русские, и сербы … Это уже достаточное основание для предположения, что болгары в целом являются потомками старого местного населения восточной и южной части Балканского полуострова [15]; что их язык в целом унаследовал язык этого старого местного населения. И следовательно, для предположения, что предки сегодняшних болгар действительно участвовали в Троянской войне.
Названия болгар в античной Греции
Прежде всего рассмотрим любопытный вопрос: встречаются ли слова "българ(ин)" – болгарин и "българ(и)" – болгары, в "античной" литературе на греческом языке?
Необходимо пояснить, что в греческом языке нет звуков и букв, соответствующих болгарским "Б" и "Ъ". В византийских рукописях болгары названы словом "вулгари"; однако оно отражает римо-латинское влияние. Для греческого языка характерна замена "Б" на "П". Кроме того, вместо звука "Ъ" античные греки могли использовать не "У", а другой гласный звук, скорее всего "Е" или "И".
Итак, встречается ли в античной греческой литературе название народа, напоминающее одно из таких слов: пулгари, пелгари, пилгари?
Найти ответ нетрудно: это пеласги (пиласги, пеларги [16]). Коренное население южной и юго-восточной части Балкан [17], которое древние греки застали при колонизации территории "античной Эллады".
Спрашивается: как окончание "гар" в слове "пелгар" могло перейти в "арг" и "асг"? Механизм перехода можно наметить в нескольких словах так: для сочетания "гар" – в греческом языке это слово, означающее "потому что" – древние греки использовали различные сокращения [18], которые можно прочесть [19] и как "арг" или "асг". Поэтому очень вероятно, что ещё с древних времён одно из наименований болгар было то же самое слово "болгары".
В подтверждении этой гипотезы можно привести и другие доводы; наметим коротко три из них.
а) Ударение в слове "пеласги" ("пеларги") падает на первый слог, как и в "българи";
б) Колебание вокруг вариантов "пеласги" и "пиласги" наводит на мысль, что на месте Е и И был звук, отличающийся от Е и И, который отсутствует в греческом языке – таким мог быть звук Ъ;
в) Несмотря на скудную информацию о пеласгах, до нас дошли сведения о происхождении их имени: по свидетельству Акусилая [20], они названы пеласгами по имени их владетеля Пеласга, который был сыном Зевса.
Мы сравним эту легенду с некоторыми средневековыми сведениями о происхождении болгар. В произведениях ряда старых авторов (Иосиф Генезий, Михаил Сириец, Лев Диакон; в латинском переводе хроники Феофана, сделанном Анастасием Библиотекарем, в одной анонимной рукописи, опубликованной Сп. Ламбросом [21]) утверждается, что болгары получили своё имя от имени своего владетеля Болгара. Сопоставляя легенды о пеласгах и о болгарах, видим, что это в сущности одна и та же легенда, в которой имя народа и его владетеля записаны и прочитаны разными способами, в одном варианте как Болгар, а в другом – как Пеласг (или Пеларг).
Четыре фракийских и пеласгийских слова
Сегодняшняя историческая наука считает, что все пеласги и фракийцы были давно "эллинизированы", восприняли греческий язык и стали частью греческого народа. Об их исконных языках якобы известно совсем немного. Но вот два слова, которые наука считает оставшимися от пеласгов: balios, означающее "белое" [22] и sitos, означающее "жито" [23]. Отделяя окончание "s" в balios, получаем balio, которое произносится почти как болгарское "бяло"; по-видимому, в записи "balios" буква "i" переставлена – должно быть "bialos". А если попытаемся написать "жито" греческими буквами, получим вполне естественно запись sito(s). Добавим, что во "фракийском" языке слово "бело" означало "белое" [24].
Крупный болгарский историк первой половины ХХ века Ганчо Ценов [25] обратил особое внимание на факт, отмеченный до него Чертковым [26] и Мюленгофом: что ещё в античное время упоминается река "Черна", приток Дуная. Так как в некоторых старых рукописях эта же река названа "Аква негра", т.е. "чёрная вода", Мюленгоф сделал вывод, что слово "черна" имела во фракийском языке тот же смысл, который она имеет и сегодня в болгарском. Этим Мюленгоф обосновывал своё утверждение, что язык славян был "неразвит" и что поэтому они заимствовали очень многое у чужих "древних" языков. На самом деле по правилам этой логики можно сказать, например, что язык греков был "неразвит" и что они заимствовали очень многое у "чужого" языка эллинов, и т.д. Всё же, очевидно, по существу Мюленгоф почти прав: болгарский язык получил в наследство очень многое от древних фракийцев и пеласгов.
Один из авторитетнейших знатоков античной Греции Дж. Пинсент [27] приводит имя фракийской (впоследствии и фригийской) богини плодородия "мать земля" [28] в следующих почти одинаковых вариантах: Zemelo и Semele [29]. Они мало отличаются от знакомого нам слова "земля". Более того, окончание "О" в форме Zemelo очень хорошо соответствует так называемому "звательному падежу". Молясь богине Земле, болгары обратились бы к ней "Земльо", так же как к Богу обращаются "Боже", к Господу "Господи"; родители обращаются к сыну "сине", внук к бабушке "бабо", к душе "душо" и т.д.
Итак, соберём вместе рассмотренные четыре слова. Оказывается, что в античности население восточной и южной части Балкан называло чёрное, белое, пшеницу и землю практически теми же словами, которыми болгары называют их и сегодня.
Есть ещё много подобных примеров [30]: "риза" [31] (рус. рубашка), "кисти" [32], т.е. "чисти" (рус. чистые), "стара" [33] (рус. старая) и др.
Очевидно, что если "античные болгары" являются коренным населением восточных и южных частей Балкан, то, вероятно, ещё со времени поселения греков в их землях немало болгарских слов было заимствовано в греческий язык.
Какие именно?
Ответить на этот вопрос нелегко. Дело в том, что практически весь "словарь" античных греческих произведений считается априори греческим. И если какое-то "античное" слово встречается и в болгарском языке, то оно автоматически считается заимствованным из греческого, а не наоборот, только потому, что "хорошо известно", что болгары пришли в соприкосновение с греками уже после античности.
Но поскольку из факта "балканского" происхождения болгар видно, что последнее рассуждение не верно, становится ясным, что вместе с проблемой о происхождении болгар необходимо пересмотреть и связи и взаимоотношения между болгарским и греческим языками. В результате такого пересмотра может оказаться, что слов, оставшихся от пеласгов (а значит от античных болгар) в греческом и болгарском языках, гораздо больше тех, что приводятся в сегодняшних монографиях.
Подобным жн образом следует пересмотреть и связи между греческим алфавитом и кириллицей.
Этимология и прямой смысл
Имена исторических личностей часто служат признаком для определения их этнической принадлежности или хотя бы для гипотезы о возможной такой этнической принадлежности. Более того, иногда к именам применяют "этимологические" соображения, позволяющие слегка "подправить" встречающееся в старом документе имя и таким образом придать ему смысл в том или ином языке. В зависимости от результата такая процедура тоже является основанием для выдвижения соответствующих гипотез.
На первый взгляд кажется, что мы применили к именам членов семьи Приама именно такой подход. На самом деле это не так. Вышеприведённые имена не подвергались никаким фонетическим изменениям, и не было в их отношении никаких этимологических соображений! С точки зрения болгарского языка эти имена несут прямой смысл. Конечно, могут быть и случайные совпадения. Но семь имён в рамках одной семьи – это очень много, и если кто-то хочет утверждать, что их понимание в болгарском языке случайно, он должен обосновать это достаточно вескими аргументами.
Мы закончим исследование имён в семье Приама ещё одним – последним – примером. В нём позволим себе уже небольшое изменение.
В "Библиотеке" Аполлодора есть имена дочерей Приама, и среди них одно, которое привлекает к себе внимание, так как начинается сочетанием "мёд": Медесикаста [34]. Это слово длинное, и если в нём можно найти достаточно ясный и подходящий смысл, то "случайность" в этом очень маловероятна.
Итак, имя Медесикаста может быть записано кириллицей ещё и в форме Медешикашта. А теперь рассмотрим его как слово, составленное из трёх частей: Мёд-еш-и-кашта. "Мёд ешь" уже понятно и в русском языке. Остаётся заметить, что слово "къшта" ("къща" в болгарской орфографии, где буква "Щ" читается как "ШТ") означает "дом". "Медесикаста" – "мёд ешь дома"!
Действительно, в легендах о Троянской войне много поэзии.
Примечания
1. В Комментарии к изданию: Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 211.
2. В Комментарии к изданию: Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 211.
3. В Комментарии к изданию: Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 210.
4. Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 78-79. Считается, что Меотидское озеро – это Азовское море.
5. К. Иречек. История на българите. Корени, София, 1999, с. 83.
6. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 104.
7. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 105.
8. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 105.
9. J.G. Frazer. Apollodorus. V. I. London, 1921, p. XXXVI ; В. Г. Борухович. Античная мифография и "Библиотека" Аполлодора. В: Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 107 .
10. В.Г. Борухович. Античная мифография и "Библиотека" Аполлодора. В: Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 107, 109, 122 .
11. Я.Н. Любарский. Предисловие. В: Анна Комнина. Алексиада. Наука, Москва, 1965, 5-49, с. 17.
12. Йоан Цеца. Откъси. В: ГИБИ т. Х, Изд-во на БАН, София, 1980, с. 104.
13. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 66.
14. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 66-67.
15. Теорию об "автохтонном", "фракийском", местном происхождении болгар (в разных вариантах – "фракийском" или "славянском") отстаивали и развивали польский историк Лелевель (1786-1861), А.Д. Чертков (1789–1858), П. Шафарик, Ю. Венелин, П. Берон (1795–1871), А. Беловски, Г. Раковски, архиеп. Филарет, архим. Леонид, Куно, С. Захариев, Хаджич, С. Веркович, М. Милоевич, Д. Иловайский, Ц. Гинчев, Г. Ценов, Р. Новакович, С. Лесной, О. Лукович-Пjанович, Г. Сотиров (см: К. Иречек. История на българите. Корени, София, 1999; Н. Державин. История на българите. Славяни, София, 1946 и др.). В поддержку этой теории накоплено много фактов – антропологических, археологических, лингвистических, сходство обрядов, праздников, обычаев и др.
16. Например Фукидид (Фукидид. История. Наука, Ленинград, 1981, с. 73) упоминает афинский район "Пеларгик" ( через "Р" вместо "С" ).
17. Например Гесиод пишет, что пеласги являются автохтонным населением южной части Балканского полуострова. См. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 60.
18. Gardthausen , V . Schrift , Unterschriften und Chronologie . Bd. V. von Veit Comp., Leipzig, 1913.
19. Более подробные объяснения приведены в: Табов Й. Падането на стара България. Моранг, София, 1997 (перевод на русский язык: Закат старой Болгарии, Крафт+Леан, Москва, 2000); Табов Й. Антична България. Пи Си Ем - 1, София, 2000; Табов, Й. Когда крестилась Киевская Русь? Нева, СПб, 2003.
20. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 24.
21. Лев Диакон. История. Наука, Москва, 1988, с. 56 и 198.
22. Божидар Динков. Пеласгите. Любомъдрие, София, 1999, с. 233.
23. Божидар Динков. Пеласгите. Любомъдрие, София, 1999, с. 233.
24. В. Георгиев. Траките и техният език. Изд-во на БАН, София, 1977, с. 99.
25. Г. Ценов. Произходът на българите. Печатница П. Глушков, С офия, с . 321.
26. А.Д. Чертков. Очерк древнейшей истории протославян. Москва, 1851; см. Н. Державин. История на българите. Славяни, София, 1946.
27. John Pinsent. Greek Mythology. Peter Bedrock Books, N. Y., 1990.
28. Буквально "earth-mother". J. Pincent. Greek Mythology. Peter Bedrock Books, N. Y., 1990, p. 48.
29. J. Pinsent. Greek Mythology. Peter Bedrock Books, N. Y., 1990, p. 48, 50, 54.
30. Емил Живков. Траките са българи. Авитохол, кн. 22-23, 2002, с.33-40; М. Дринов. Поглед върху произхождението на българския народ и началото на българската история. Съч. т. І, София, 1909, с. 58-62.
31. Юлий Полукс; см. О. Лукович-Пjанович. Срби – народ на j стари j . Том ІІ.Досиjе, Београд, 1990.
32. В. Георгиев. Траките и техният език. Изд-во на БАН, София, 1977, с. 101.
33. В. Георгиев. Траките и техният език. Изд-во на БАН, София, 1977, с. 102.
34. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Наука, Ленинград, 1972, с. 67.